-
1 давать исход
[VP; subj: human or, rare, abstr; usu. pfv]=====⇒ to allow o.s. to express (some emotion) without constraint:- X unleashed Y.♦ До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему ликованию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy.Большой русско-английский фразеологический словарь > давать исход
-
2 ДАВАТЬ
-
3 ИСХОД
-
4 давать выход
[VP; subj: human or, rare, abstr; usu. pfv]=====⇒ to allow o.s. to express (some emotion) without constraint:- X unleashed Y.♦ До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему ликованию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy.Большой русско-английский фразеологический словарь > давать выход
-
5 дать исход
[VP; subj: human or, rare, abstr; usu. pfv]=====⇒ to allow o.s. to express (some emotion) without constraint:- X unleashed Y.♦ До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему ликованию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy.Большой русско-английский фразеологический словарь > дать исход
-
6 В-385
ДАВАТЬ/ДАТЬ ВЫХОД (ИСХОД) чему VP subj: human or, rare, abstr usu. pfv) to allow o.s. to express (some emotion) without constraintX дал выход Y-y = person X gave vent (free rein) to Yperson X freely expressed Y X let loose Y X unleashed Y.До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему лико- ванию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy. -
7 дать выход
[VP; subj: human or, rare, abstr; usu. pfv]=====⇒ to allow o.s. to express (some emotion) without constraint:- X unleashed Y.♦ До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему ликованию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy.Большой русско-английский фразеологический словарь > дать выход
-
8 результат
сущ.result; (исход переговоров и т.п.) outcomeпроисходить в результате — ( чего-л) to result ( from)
в результате — as a result (of); in consequence (of)
См. также в других словарях:
ИСХОД — Давать (делать) исход кому. Кар. Оказывать уважение кому л. СРГК 2, 305. Идти на исход. Волог. Переставать существовать, исчезать. СВГ 3, 5 … Большой словарь русских поговорок
Давать задний ход — ДАВАТЬ ЗАДНИЙ ХОД. ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД. Прост. Экспрес. Отказываться от прежде сказанного, сделанного. Никакой особенно похабщины в поэме не было, но преподаватель поднял шум. Володьке грозили большие неприятности… Жеребуд как то сумел дать этому… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Исход 30:13 — Всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу; Лев.27:25 Чис.3:47 Иез.45:12 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Исход 30:14 — Всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Исход 30:15 — Богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших; Чис.15:19 Втор.12:6 Неем.12:44 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Давать (делать) исход — кому. Кар. Оказывать уважение кому л. СРГК 2, 305 … Большой словарь русских поговорок
Дать задний ход — ДАВАТЬ ЗАДНИЙ ХОД. ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД. Прост. Экспрес. Отказываться от прежде сказанного, сделанного. Никакой особенно похабщины в поэме не было, но преподаватель поднял шум. Володьке грозили большие неприятности… Жеребуд как то сумел дать этому… … Фразеологический словарь русского литературного языка
613 заповедей — Иудаизм основные понятия … Википедия
ГОЛОВНОЙ МОЗГ — ГОЛОВНОЙ МОЗГ. Содержание: Методы изучения головного мозга ..... . . 485 Филогенетическое и онтогенетическое развитие головного мозга............. 489 Bee головного мозга..............502 Анатомия головного мозга Макроскопическое и… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
МИОКАРДИТ — МИОКАРДИТ. Содержание: Классификация..................406 Пат. анатомия...........•......407 Клиническое понятие М.............410 Патогенез.....................412 Острый М.....................413 Хронический М..................429 Миокардит (от … Большая медицинская энциклопедия